Lấy chồng Thượng Cửu mà chi, đào mài đỏ đít lấy gì mà ăn
Direct English translation
Why marry a husband in Thượng Cửu, when digging and grinding until the buttocks are red, what is there to eat?
Giải thích tiếng Việt
Câu nói chê việc lấy chồng ở nơi nghèo khó, xa xôi thì cuộc sống vất vả, thiếu thốn, làm lụng cực nhọc mà vẫn khó đủ ăn. Thường dùng để than thở hoặc răn đe khi nói đến hôn nhân gắn với hoàn cảnh kinh tế quá khó khăn.
English explanation
This saying criticizes marrying into a poor, remote place where life is harsh and labor is exhausting, yet there is still not enough to live on. It is used to lament or warn against marriage tied to severe economic hardship.